Прекрасная мельничиха

О таких текстах, как стихотворный цикл Вильгельма Мюллера Die schöne Müllerin (Прекрасная мельничиха), Шуберт мог только мечтать: это добротная и в то же время захватывающая история из жизни простых людей; характеры действующих лиц четко и тонко прорисованы, а сам стиль изложения выгладит простым и достоверным.
Шуберт с присущей ему самоуверенностью отредактировал авторский текст: он изъял из него пролог и эпилог, а также три песни, по одной из каждого раздела цикла (счастье, любовь, ревность). Оставшиеся двадцать песен он оставил в той последовательности, в какой они были задуманы автором. Шуберт инстинктивно чувствовал, что необходимо сделать, чтобы получилась хорошая Lied; жаль, что он не воспользовался этим чутьем в отношении оперных либретто.
Поэт Мюллер (1794—1827) — автор стихотворного цикла — мечтал о том, чтобы его творения были положены на музыку. По странной иронии судьбы ему так и не пришлось услышать шубертовских песенных циклов Прекрасная мельничиха и Зимний путь (тоже на его стихи). Мюллер с грустью писал одному из друзей композитора:
… мои песни живут, но живут лишь наполовину в виде черных значков на белой бумаге … до тех пор, пока музыка не вдохнет в них жизнь, или, лучше сказать, не вызовет к жизни те силы, которые дремлют в них…
Музыка действительно «вдохнула в них жизнь». Прекрасная мельничиха — это красивейший и трогательнейший песенный цикл. Он весь — совершенство, от первой ноты до последней. Это история молодого мельника, который решил пуститься в странствия; его вдохновила на это сама вода, без устали вращающая колеса и никогда не прекращающая своего движения. Он следовал по течению ручья, который привел его к мельнице, «видневшейся сквозь заросли ольхи». В журчании ручья ему слышались слова «Zur Müllerin hin!» («Прочь от мельничихи!»), но он принял вызов судьбы и остался работать на мельнице. Очень скоро он влюбился в девушку, работавшую у мельника, но поведал эту тайну лишь ручью, спросив у воды, отвечает ли девушка взаимностью. Юноше хотелось рассказать о своей любви всему свету.
Молодая девушка постепенно влюбляется в нового помощника. В десятой песне, которая называется Tränenregen (Дождь из слез), они сидят вместе у ручья, и юноша вглядывается в их отражение в воде. Он смотрит в голубые глаза девушки и сравнивает их с незабудками, растущими на берегу.
Следующее стихотворение звучит ликующе: девушка ответила молодому мельнику взаимностью. Он зажал рукой струны лютни, не в силах больше петь, так волна счастья захлестнула его сердце. Увидев зеленую ленту, прикрепленную к лютне, девушка сказала: «Я люблю зеленое». Тогда юноша снял ленту с лютни и подарил девушке, чтобы та вплела ее в свои волосы. «Зеленый цвет — цвет надежды»,— сказал он. Но зеленый — еще и цвет ревности. В следующей — четырнадцатой — песне появляется охотник и завоевывает сердце ветреницы. В шестнадцатой песне, Die Liebe Farbe (Любимый цвет), зеленый становится цветом страдания — такого цвета ивы, кипарисы и кладбищенский дерн.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *